搜神記 卷九
應(yīng)嫗見神光
【原文】
后漢中興初,汝南有應(yīng)嫗者,生四子,而盡見神光照社。嫗見光,以問卜人。卜人曰:“此天祥也。子孫其興乎!”乃探得黃金。自是子孫宦學,并有才名。至玚,七世通顯。
【譯文】
東漢中興的初年,汝南郡有一個叫應(yīng)嫗的人,生了四個孩子便成了寡婦。有一天,她看見一道神光射進土地廟。應(yīng)嫗看見了這光,便去問占卜的人。占卜的人說:“這是上天降下的好兆頭啊。你的子孫大概要興隆了吧!”于是她就在那神光照射處掏到了黃金。從此以后,她的子孫做官治學,都很有才華名聲。到玚的時候,前后七代人,都官位高、名聲大。
馮緄綬笥有蛇
【原文】
車騎將軍巴郡馮緄,字鴻卿,初為議郎,發(fā)綬笥①,有二赤蛇,可長二尺,分南北走。大用憂怖。許季山孫憲,字寧方,得其先人秘要,緄請使卜。云:“此吉祥也。君后三歲,當為邊將,東北四五里,官以東為名!焙笪迥,從大將軍南征,居無何,拜尚書郎,遼東太守,南征將軍。
【注釋】
①綬笥(shòu sì):盛印綬的箱子。
【譯文】
車騎將軍巴郡人馮緄,字鴻卿。當初他任議郎,他打開裝印綬的箱子,發(fā)現(xiàn)里面有兩條赤色的蛇,約二尺長,分別往南、北方向爬走。他相當憂慮害怕。許季山的孫子許憲,字寧方,掌握前輩方術(shù)的秘訣要義,馮緄請他占卜。他說:“這是吉祥的征兆。你過后三年會任駐守邊關(guān)的將領(lǐng),在東北方四五千里的地方,官名用東字稱呼!边^后五年,馮緄隨同大將軍南征。之后,拜為尚書郎、遼東太守、南征將軍。
張氏傳鉤
【原文】
京兆長安有張氏,獨處一室,有鳩自外入,止于床。張氏祝曰:“鳩來,為我禍也,飛上承塵;為我福也,即入我懷!兵F飛入懷。以手探之,則不知鳩之所在,而得一金鉤。遂寶之。自是子孫漸富,資財萬倍。蜀賈至長安,聞之,乃厚賂婢,婢竊鉤與賈。張氏既失鉤,漸漸衰耗!而蜀賈亦數(shù)罹①窮厄,不為己利;蚋嬷唬骸疤烀。不可力求!庇谑琴l鉤以反張氏,張氏復(fù)昌。故關(guān)西稱張氏傳鉤云。
【注釋】
①罹:遭遇。
【譯文】
京兆長安有一個張氏,獨自居住在一間屋子里,有一只鳩鳥從外面飛進來,停在床上。張氏禱告說:“鳩飛來,給我?guī)頌?zāi)禍,就飛上天花板去;給我?guī)砀_\,就立即飛進我懷里。”鳩鳥飛進他懷里。他用手去摸,卻不知道鳩鳥哪里去了,而摸到一只金鉤。于是把金鉤當做寶貝。從此,他的子孫逐漸富裕,財富增加萬倍。蜀郡一個商人來到長安,聽說這事后,就拿很多錢財賄賂張氏的婢女,婢女把金鉤偷給商人。張氏因為丟失了金鉤,家業(yè)逐漸衰敗。而蜀郡那個商人也遭到窮困,沒有得到什么好處。有人告訴商人說:“這是天命,不可強求!庇谑巧倘藥е疸^去還給張氏。張氏又重新昌盛起來。因此關(guān)西地方有“張氏傳鉤”的傳說。
何比干得符策
【原文】
漢征和三年三月,天大雨,何比干在家,日中,夢貴客車騎滿門。覺,以語①妻。語未已,而門有老嫗,可八十余,頭白,求寄避雨。雨甚,而衣不沾漬。雨止,送至門,乃謂比干曰:“公有陰德,今天錫君策,以廣公之子孫!币虺鰬阎蟹,狀如簡,長九寸,凡九百九十枚,以授比干,曰:“子孫佩印綬者,當如此算。”
【注釋】
①語:告訴。
【譯文】
漢武帝征和三年三月,有一天下大雨,何比干在家里,中午,他夢見貴客車馬來擠滿家門。醒來把這個夢告訴妻子,話沒有說完,門口有一個老太婆,大約八十多歲,白發(fā)蒼蒼,請求進屋避雨。雨很大,她的衣服沒有沾上雨水。雨停了,何比干送她到門口。她對何比干說:“你有陰德,現(xiàn)在老天賜予你符策,使你的子孫興旺發(fā)達!庇谑撬贸鰬牙锏姆撸螤钊缰窈,有九寸長,共九百九十枚,交給何比干,說:“你的子孫佩戴印綬的,會像符策預(yù)測的一樣!
賈誼《鳥賦》
【原文】
賈誼為長沙王太傅,四月庚子日,有鳥飛入其舍,止于坐隅,良久,乃去。誼發(fā)書占之,曰:“野鳥入室,主人將去!闭x忌之,故作《鳥賦》,齊死生而等禍福,以致命定志焉。
【譯文】
賈誼被貶為長沙王太傅,四月庚子那天,有一只鳥飛進他的房里,停在座位的旁邊,很久才飛走。賈誼打開符書來占卜,說:“野鳥飛進房內(nèi),主人將要死去!辟Z誼很忌諱此事,所以他寫了《鳥賦》,把死和生看作是相同的事情,把禍與?醋魇窍嗟鹊臇|西,即使舍棄生命,也要堅定志向。
狗嚙鵝群
【原文】
王莽居攝,東郡太守翟義,知其將篡漢,謀舉義兵。兄宣,教授諸生,滿堂。群鵝雁數(shù)十在中庭,有狗從外入,嚙之,皆死。驚救之,皆斷頭。狗走出門,求,不知處。宣大惡之。數(shù)日,莽夷①其三族。
【注釋】
①夷:殺。
【譯文】
王莽攝政,東郡太守翟義知道他要篡奪漢朝政權(quán),計劃興起義兵討伐他。翟義的哥哥翟宣,是傳道授業(yè)的先生,弟子很多。他家里有幾十只鵝,養(yǎng)在庭院中,有一條狗從外面進來,把鵝都咬死了。家里人慌忙去救鵝,鵝都被咬斷了頭。狗跑出門去,找不到它去了哪兒。翟宣感到非常厭惡。幾天后,王莽誅滅了他家三族。
公孫淵數(shù)怪
【原文】
魏司馬太傅懿平公孫淵,斬淵父子。先時,淵家數(shù)有怪:一犬著冠幘①,絳衣,上屋。欻有一兒,蒸死甑中。襄平北市,生肉,長圍各數(shù)尺,有頭、目、口、喙,無手、足,而動搖。占者曰:“有形不成,有體無聲,其國滅亡!
【注釋】
①幘:古代的頭巾。
【譯文】
魏大將軍太傅司馬懿平定公孫淵,斬殺公孫淵父子。先前,公孫淵家里屢次出現(xiàn)怪事:一條狗穿戴著帽子、頭巾、紅衣服,爬上房屋。忽然有一個小孩蒸死在甑子里。襄平縣北面集市生出肉團來,周長各有幾尺,有頭,有眼睛,有嘴巴,沒有手腳卻會搖動。占卜的人說:“有人形卻不成人,有身體卻沒有聲音,這個國家將要滅亡!
諸葛恪被殺
【原文】
吳諸葛恪征淮南,歸,將朝會之夜,精爽擾動,通夕不寐。嚴畢趨出,犬銜引其衣。恪曰:“犬不欲我行耶?”出,仍入坐,少頃,復(fù)起,犬又銜衣。恪令從者逐之。及入,果被殺。其妻在室,語使婢曰:“爾何故血臭?”婢曰:“不也!庇许,愈劇。又問婢曰:“汝眼目瞻視,何以不常?”婢蹶然起躍,頭至于棟,攘臂切齒而言曰:“諸葛公乃為孫峻所殺。”于是大小知恪死矣。而吏兵尋至。
【譯文】
東吳諸葛恪征伐淮南郡回來,將要朝見君王的頭一天晚上,精神不安,整夜睡不著覺。他穿戴好衣帽出門,狗銜著他的衣服拖住他。諸葛恪說:“這狗不想讓我走。”出門又回家去坐下。一會兒再起身,狗又銜住他的衣服。諸葛恪命令隨從人員把狗趕走。等到他進入宮廷,果然被殺死。
他的妻子在房間里,對婢女說:“你身上怎么有血腥氣味?”婢女說:“沒有呀。”過了一會兒,血腥氣味更濃。她又問婢女:“你眼睛東張西望,怎么不同平常?”婢女一下子跳起來,頭沖到屋梁上,捏著手臂咬牙切齒地說:“諸葛公竟然被孫峻殺死了!庇谑,一家大小都知道諸葛恪死了,來收捕的官吏和士兵不久就到了。
鄧喜射人頭
【原文】
吳戍將鄧喜殺豬祠神,治畢,懸之。忽見一人頭,往食肉。喜引弓射中之,咋咋①作聲,繞屋三日。后人白喜謀叛,合門被誅。
【注釋】
①咋咋:象聲詞。形容呼叫聲、咬牙聲等。
【譯文】
東吳戍將鄧喜,殺豬祭祀廟神,把豬收拾好懸掛起來。忽然看見一個人頭,去吃豬肉。鄧喜拉弓放箭射去,射中那個人頭,人頭發(fā)出“咋咋”的感嘆聲,這聲音環(huán)繞房屋,響了三天三夜,后來有人告發(fā)鄧喜謀反,他全家都被誅殺了。
府公斥賈充
【原文】
賈充伐吳時,常屯項城,軍中忽失充所在。充帳下都督周勤時晝寢,夢見百余人,錄充引入一徑。勤驚覺,聞失充,乃出尋索。忽睹①所夢之道,遂往求之。果見充行至一府舍,侍衛(wèi)甚盛,府公南面坐,聲色甚厲,謂充曰:“將亂吾家事者,必爾與荀勖。既惑吾子,又亂吾孫,間使任愷黜汝而不去,又使庾純詈汝而不改。今吳寇當平,汝方表斬張華。汝之暗戇②,皆此類也。若不悛慎,當?shù)┫诱D!背溥殿^流血。府公曰:“汝所以延日月而名器若此者,是衛(wèi)府之勛耳。終當使系嗣死于鐘虞之間,大子斃于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同然。其先德小濃,故在汝后。數(shù)世之外,國嗣亦替!毖援吤ァ
充忽然得還營,顏色憔悴,性理昏錯,經(jīng)日乃復(fù)。至后,謐死于鐘下,賈后服金酒而死,賈午考竟用大杖終。皆如所言。
【注釋】
①睹:看到。
②暗戇(gàng):愚昧。
【譯文】
賈充帶兵征伐吳國時,曾屯戍項城。有一天,軍營中突然不見賈充的蹤跡。賈充帳下都督周勤,當時白天睡覺,夢見百多人捉拿賈充,把他引到一條路上。周勤驚醒過來,聽說賈充不見了,就走出軍營去尋找。忽然,他看見夢中所見的道路,就往那條路去找。果然看見賈充走到一座官府里去,官府護衛(wèi)很多,府公坐北朝南,說話的聲音和臉色很嚴厲,他對賈充說:“將要擾亂我家事情的人,一定是你和荀勖。既迷惑我兒子,又擾亂我孫子。前不久讓任愷貶斥你,你不離開;又讓庾純責罵你,你卻不改過。如今東吳賊寇應(yīng)當掃平,你卻上表要斬殺張華。你的糊涂愚蠢,都像這類事情一樣。如果你不小心謹慎,早晚會誅殺你!辟Z充于是叩頭流出血來。府公說:“你之所以延長壽命并且享有如此的爵號車服,不過是你護衛(wèi)相府的功勞罷了。最終要使你的后嗣者死在鐘虞之間,大女兒死在金酒之中,小女兒死在枯木之下。荀勖也會和你一樣。然而他先輩的功德稍重,所以處罰在你之后。幾代人之后,封國和后嗣也將廢替!闭f完話叫賈充回去。
賈充忽然回到軍營,臉色憔悴,精神錯亂,過了一天才得到恢復(fù)。到后來,韓謐死在鐘下,賈后服金酒而死,賈午被大杖拷打,死于獄中。都像府公說的一樣。
庾亮廁中見怪
【原文】
庾亮,字文康,鄢陵人,鎮(zhèn)荊州,豋①廁,忽見廁中一物,如“方相”兩眼盡赤,身有光耀,漸漸從土中出。乃攘臂,以拳擊之。應(yīng)手有聲,縮入地。因而寢疾。術(shù)士戴洋曰:“昔蘇峻事公,于白石祠中祈福,許賽其牛。從來未解。故為此鬼所考,不可救也!泵髂,亮果亡。
【注釋】
①豋:同“登”。
【譯文】
庾亮,字文康,是鄢陵人,鎮(zhèn)守荊州。他上廁所,忽然看見廁所里有一個怪物,樣子像方相那樣兇狠可怕,兩只眼睛都是紅的,身上有閃光,漸漸從泥土里冒出來。庾亮就挽起衣袖,伸出手臂,揮拳擊它。隨著拳頭聽見被擊打的響聲,它就縮進地下去了。因此庾亮生病臥床。術(shù)士戴洋說:“這是以前蘇峻作亂時候的事,你在白石的祠廟里祈神賜福,許愿用牛報祭,后來一直沒有還愿,所以被這個鬼怪懲罰,無法解救!钡诙,庾亮果然死了。
劉寵軍敗
【原文】
東陽劉寵字道弘,居于湖熟,每夜,門庭自有血數(shù)升,不知所從來。如此三四。后寵為折沖將軍,見遣北征,將行,而炊(食卞)盡變?yōu)橄x。其家人蒸炒,亦變?yōu)橄x。其火愈猛,其蟲愈壯。寵遂北征,軍敗于壇邱,為徐龕所殺。
【譯文】
東陽郡人劉寵字道弘,住在湖熟縣。每天夜里,他門前的空地上總有幾升血,不知道是從什么地方來的。像這樣的事發(fā)生了三四次。后來,劉寵任折沖將軍,被派往北方打仗。將要出發(fā)的時候,燒的飯都變成了蟲。他家里的人熬煮沙糖,也都變成了蟲,那火愈猛,那蟲就愈壯。劉寵就到北方去打仗了,結(jié)果部隊在壇邱吃了敗仗,他被徐龕殺掉了。
歡迎掃描二維碼
關(guān)注作文網(wǎng)微信
ID:www_zuowen_com
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.649897.com . All Rights Reserved