三、古今詞義不對應(yīng)
例3.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
鐘會伐蜀,過與戎別,問計將安出。戎曰:“道家有言,‘為而不恃’,非成功難,保之難也。”及會敗,議者以為知言。(2007年高考山東卷)
誤譯:鐘會討伐蜀國,路過時與王戎告別,問(他)有什么政策。
解析:“計”即計策,為對付某人或某種情況而預(yù)先安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六計”等。而“政策”是個現(xiàn)代詞語,它指國家或政黨為實(shí)現(xiàn)一定時期的路線而制定的行動準(zhǔn)則,如經(jīng)濟(jì)政策等。這里古今意義不對應(yīng),誤用現(xiàn)代詞語。
應(yīng)譯為:鐘會討伐蜀國,路過王戎時與其告別,問(他)有什么計策。
相關(guān)閱讀:
歡迎掃描二維碼
關(guān)注作文網(wǎng)微信
ID:www_zuowen_com
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 www.649897.com . All Rights Reserved